| Lirik | Terjemahan | 
					| Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | Dia datang lagi setelah sekian lama 
 | 
| Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | Dia datang lagi setelah sekian lama 
 | 
| Aur pehle ke jaisa nasha chha gaya | Dan aku pun terpana seperti sebelumnya 
 | 
| Jisko dafna ke rakha tha dil mein kahin | Mimpi yang selama ini telah terkubur di hatiku 
 | 
| Phir mere samne woh samma chha gaya | Sekali lagi bersinar tepat di depan mataku 
 | 
| Aankh tirchi huyi, lab hile is tarah | Mataku terbelalak dan bibirku mulai bergerak 
 | 
| Khud bakhud mere honthon pe sher aa gaya | Seketika aku melafalkan puisi itu 
 | 
| 
 | 
 | 
| Bewafa tera, hmm bewafa tera | Kau yang tak setia 
 | 
| Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan 
 | 
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada artinya 
 | 
| Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan 
 | 
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada artinya 
 | 
| Zakhm tune joh mujhko diye hai | Luka yang telah kau torehkan padaku 
 | 
| Dard ab tak gaya hi nahi hai | Masih kurasakan hingga saat ini 
 | 
| 
 | 
 | 
| Teri tasveer maine jala di | Telah kubakar semua fotomu 
 | 
| Apni taqdeer khud hi mita di | Telah kukubur semua cita-citaku bersamamu 
 | 
| Tu mujhe jab kabhi yaad aaya | Kapan pun ketika aku mengingatmu 
 | 
| Dil ne sau sau dafa baddua di | Ku kutuk namamu berkali-kali 
 | 
| Khwaab se bhi tujhe bedakhal kar diya | Aku telah membuangmu bahkan dalam mimpiku 
 | 
| Chhod ke main tujhe badi door aa gaya | Telah kutinggalkan semua kenangan tentangmu 
 | 
| 
 | 
 | 
| Bewafa honge, bewafa honge lakhon hazaron | Mungkin masih banyak kekasih yang tak setia 
 | 
| Koi kamzarf tujhsa nahi hai | Tapi tak ada yang sepertimu 
 | 
| Dil ko ab mere hosh aa gaya hai | Sekarang aku telah sadar 
 | 
| Pehle jaisa sharabi nahi hai | Dirimu tak lagi bisa memabukkan aku 
 | 
| Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan 
 | 
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada artinya 
 | 
| 
 | 
 | 
| Mohabbat ke tarazu mein wafa kamzor thi teri | Kesetiaanmu sangat lemah dalam mencinta 
 | 
| Andhero se tumhare bach saki na roshni meri | Aku tak sanggup lagi bertahan dalam kegelapanmu 
 | 
| Jise maana khuda maine ussi ne dil mera toda | Orang yang kuanggap sebagai penerangku justru menghancurkan aku 
 | 
| Mujhe dokha diya aisa kahin ka bhi nahi chhoda | Kau khianati aku dan menghancurkan hidupku 
 | 
| Phir kabhi na kisi se lagaunga dil | Ku tak akan pernah jatuh cinta lagi padamu 
 | 
| Yeh sabak mujhko lutne ke baad aa gaya | Aku telah banyak belajar dari ketidak setiaanmu 
 | 
| 
 | 
 | 
| Bewafa mera, haan bewafa mera | Kau yang tak setia 
 | 
| Bewafa mera qatil hai tu yeh | Kau yang tak setia telah membunuhku 
 | 
| Tujhko ab tak pata hi nahi hai | Meskipun kau tak menyadarinya 
 | 
| Yeh bhi sach hai ki yeh baat maine | Benar apa yang kukatakan ini 
 | 
| Tujhko ab tak batayi nahi hai | Dan sebelumnya tak pernah ku beri tahu 
 | 
| Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan 
 | 
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada guna 
 | 
| 
 | 
 | 
| Kabhi kabhi mohabbat mein aisa hota hai | Hal seperti ini biasa terjadi dalam dunia percintaan 
 | 
| Saansein chalti rehti hai par waqt thehra sa hota hai | Waktu terasa berhenti, sementara hidup harus terus berjalan 
 |