| Lirik | Terjemahan | 
					| Makhmal si hai raahein | Jalannya seperti beludru | 
| Par kaatein hai purzor | Tapi ada banyak duri juga | 
| Makhmal si hai raahein | Jalannya seperti beludru | 
| Par kaatein hai purzor | Tapi ada banyak duri juga | 
| Zor se chubh jaayein | Dan jika duri menusukku | 
| Toh zikr uthe hai yaar ka | Kemudian itu mengingatkan ku pada kekasihku | 
| 
 | 
 | 
| Ruk se gaye kadam | Kakiku berhenti | 
| Dekho thehri zameen | Lihat, bumi sudah berhenti bergerak | 
| Dekho thehri zameen | Lihat, bumi sudah berhenti bergerak | 
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu | 
| 
 | 
 | 
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu | 
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa | 
| 
 | 
 | 
| Kya bashar ki bisaat | Berapa harga seorang pria | 
| Kya bashar ki bisaat | Berapa harga seorang pria | 
| Kya bashar ki bisaat | Berapa harga seorang pria | 
| Aaj hai kal nahin | Karena hari ini dia ada di sana dan bukan besok | 
| 
 | 
 | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu | 
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa | 
| 
 | 
 | 
| Chhod meri khata | Jangan bicara tentang kesalahanku | 
| Chhod meri khata | Jangan bicara tentang kesalahanku | 
| Chhod meri khata | Jangan bicara tentang kesalahanku | 
| Tu Toh Pagal nahi 
 | Karena Kau bukan orang gila | 
| 
 | 
 | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat | 
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu | 
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa | 
| 
 | 
 | 
| Fasal joh boyi ishq di | Tanaman cinta yang saya tabur | 
| Mange hanju seenchan nu | Mereka meminta air mata | 
| Dil de khitte dard badha de | Mereka menumbuhkan rasa sakit di hatiku | 
| Hadas rulave raanjhan nu | Dan mereka membuatku menangis melebihi batas | 
| 
 | 
 | 
| Kyun sulagta shehar | Mengapa kota itu terbakar | 
| Kaun modhe muhar | Siapa yang akan mengubah situasi | 
| Kaun modhe muhar | Siapa yang akan mengubah situasi | 
| Koi saawal nahi | Tidak ada yang menanyakan pertanyaan ini | 
| Sayonee ... sayonee ... sayonee ... sayonee | Belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa | 
| 
 | 
 | 
| Padh padh pustak ilm diya te naam rakh leya qaazi | Kau telah membaca buku-buku tentang pengetahuan maka Kau disebut orang bijak | 
| Hath vich phadke ni talwar te naam rakh leya qaazi | Memegang pedang di tanganmu, Kau disebut orang bijak | 
| Kashi Ka'bah ghoom leya te kahaya pandit haaji | Kau telah mengunjungi Varanasi dan Mekah, maka Kau disebut orang suci | 
| Sayo sayo sayo sayo sayo sayonee | O belahan jiwa | 
| 
 | 
 | 
| O bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai | 
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika Kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu | 
| Bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai | 
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika Kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu | 
| Bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai | 
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika Kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu | 
| Bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai | 
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu | 
| 
 | 
 | 
| Sayonee ... sayonee ... sayonee ... sayonee | Belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa |