| Lirik |
Terjemahan |
| Makhmal si hai raahein | Jalannya seperti beludru |
| Par kaatein hai purzor | Tapi ada banyak duri juga |
| Makhmal si hai raahein | Jalannya seperti beludru |
| Par kaatein hai purzor | Tapi ada banyak duri juga |
| Zor se chubh jaayein | Dan jika duri menusukku |
| Toh zikr uthe hai yaar ka | Kemudian itu mengingatkan ku pada kekasihku |
|
|
| Ruk se gaye kadam | Kakiku berhenti |
| Dekho thehri zameen | Lihat, bumi sudah berhenti bergerak |
| Dekho thehri zameen | Lihat, bumi sudah berhenti bergerak |
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu |
|
|
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu |
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa |
|
|
| Kya bashar ki bisaat | Berapa harga seorang pria |
| Kya bashar ki bisaat | Berapa harga seorang pria |
| Kya bashar ki bisaat | Berapa harga seorang pria |
| Aaj hai kal nahin | Karena hari ini dia ada di sana dan bukan besok |
|
|
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu |
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa |
|
|
| Chhod meri khata | Jangan bicara tentang kesalahanku |
| Chhod meri khata | Jangan bicara tentang kesalahanku |
| Chhod meri khata | Jangan bicara tentang kesalahanku |
Tu Toh Pagal nahi
| Karena Kau bukan orang gila |
|
|
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Chain ik pal nahi | Aku tidak merasa damai bahkan untuk sesaat |
| Aur koi hal nahi | Dan tidak ada solusi untuk itu |
| O sayonee ... O sayonee | O belahan jiwa ... O belahan jiwa |
|
|
| Fasal joh boyi ishq di | Tanaman cinta yang saya tabur |
| Mange hanju seenchan nu | Mereka meminta air mata |
| Dil de khitte dard badha de | Mereka menumbuhkan rasa sakit di hatiku |
| Hadas rulave raanjhan nu | Dan mereka membuatku menangis melebihi batas |
|
|
| Kyun sulagta shehar | Mengapa kota itu terbakar |
| Kaun modhe muhar | Siapa yang akan mengubah situasi |
| Kaun modhe muhar | Siapa yang akan mengubah situasi |
| Koi saawal nahi | Tidak ada yang menanyakan pertanyaan ini |
| Sayonee ... sayonee ... sayonee ... sayonee | Belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa |
|
|
| Padh padh pustak ilm diya te naam rakh leya qaazi | Kau telah membaca buku-buku tentang pengetahuan maka Kau disebut orang bijak |
| Hath vich phadke ni talwar te naam rakh leya qaazi | Memegang pedang di tanganmu, Kau disebut orang bijak |
| Kashi Ka'bah ghoom leya te kahaya pandit haaji | Kau telah mengunjungi Varanasi dan Mekah, maka Kau disebut orang suci |
| Sayo sayo sayo sayo sayo sayonee | O belahan jiwa |
|
|
| O bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai |
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika Kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu |
| Bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai |
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika Kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu |
| Bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai |
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika Kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu |
| Bulleya hasil ki kitta | O bagus, apa yang telah Anda capai |
| Je tu yaar na rakheya raazi | Jika kau bahkan tidak bisa memuaskan kekasih mu |
|
|
| Sayonee ... sayonee ... sayonee ... sayonee | Belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa ... belahan jiwa |