Musik: Ravindra Jain

Lirik: Ravindra Jain

Label: Saregama

Singers: Shreya Ghoshal & Udit Narayan

Movie: Vivah (2006)

Translate: Mera Naam Aisha/Nizam



Hamari shaadi mein

-Untuk pernikahan kita

Hamari shaadi mein abhi baaki hai hafte char

-Ada 4 minggu tersisa untuk pernikahan kita



Char sau baras lage, yeh hafte kaise honge paar

-Butuh waktu 400 tahun, bagaimana minggu-minggu ini akan berlalu

Nahi kar sakta main aur ek din bhi intezar

-Sekarang aku bahkan tidak bisa menunggu satu hari pun



Aaj hi pehna de, pehna de pehna de

-Buat aku memakai hari ini

Aaj hi pehna de teri gori bahon ka haar

-Buat aku memakai karangan bunga dari tanganmu hari ini



Poonam ho, o jaanam ho

-O kekasihku Poonam

O Poonam ho, o jaanam ho

-O kekasihku Poonam



Neeche joh dekhoon toh ocean hi ocean hai

-Saat aku melihat ke bawah, yang ku lihat hanya lautan

Upar joh dekhoon toh tu akash mein roshan hai

-Saat aku melihat ke atas, aku melihatmu bersinar di langit



Milan ki jaldi hai

-Aku sangat menginginkan pertemuan kita

Milan ki jaldi hai, plane ki dheemi hai raftaar

-Aku sangat ingin bertemu, tapi kecepatan pesawatnya lambat



Mera bas chale toh main doon uski chhat pe plane utaar

-Jika memungkinkan, aku ingin mendaratkan pesawatnya di terasnya

Maze sasural ke loon, mahina poora wahan guzaar

-Aku akan menikmati dan menginap di rumah mertuaku selama sebulan



Usse lekar lautoon

-Aku akan membawanya kembali

Sang lekar lautoon

-Aku akan membawanya kembali bersamaku

Usse lekar lautoon main jiska iklauta haqdaar

-Aku akan membawanya kembali, dia milikku



Poonam ho, o jaanam ho

-O kekasihku Poonam

O Poonam ho, o jaanam ho

-O kekasihku Poonam



Har pardes mein jaanewale ko meri hai raaye

-Semua orang pergi ke luar negeri, itu saran ku

Jahan bhi jaaye apna dilbar sang mein hi le jaaye

-Bawa kekasihmu kemanapun kau pergi



Doori ek pal ki

-Perpisahan sesaat

O doori ek pal ki mujhse ab toh sahi na jaaye

-Sekarang aku tak bisa menahan perpisahan bahkan untuk sesaat



Kash kismat meri mera thoda sa saath nibhaye

-Aku berharap keberuntunganku akan berada di sisiku untuk sementara waktu

Mujhse milne ko woh Dilli airport pe aaye

-Kuharap dia datang ke bandara Delhi untuk menemuiku



Usko dekhte hi

-Begitu aku akan menemuinya

Achanak dekhte hi

-Tiba-tiba saat aku akan menemuinya

O usko dekhte hi mera dil zoron se chilaye

-Begitu aku akan menemuinya, hatiku berteriak keras



Poonam ho, o jaanam ho

-O kekasihku Poonam

O Poonam ho, o jaanam ho

-O kekasihku Poonam



Hamari shaadi mein

-Untuk pernikahan kita

Hamari shaadi mein abhi baaki hai hafte char

-Ada 4 minggu tersisa untuk pernikahan kita



Mahine beet gaye, yeh din bhi ho jayenge paar

-Bulan telah berlalu, hari-hari ini juga akan berlalu

Na phir tarsoongi aur karva ke intezar

-Aku takkan membuatmu menunggu dan menyiksamu



Main yoon pehna doongi

-Aku akan membuatmu memakai

Aise pehna doongi haq se pehna doongi tumhe apni baahon ka haar

-Aku akan membuatmu memakai dengan hak penuh, karangan bunga dari tanganku



Saajan ho, o baalam ho

-O kekasihku, o kekasihku

O saajan ho, o baalam ho

-O kekasihku, o kekasihku



Hamari shaadi mein abhi baaki hai hafte char

-Ada 4 minggu tersisa untuk pernikahan kita

Related Posts